Sunday, September 07, 2014


MÁS ENTREVISTAS 

Este verano he intentado encontrar algún hueco entre otros trabajos para seguir con el documental sobre dibujantes de cómic que ya comencé durante el Salón de Barcelona. Así, el pasado julio grabé una entrevista con Pere Pérez, y justo ayer grabé otra con el dibujante británico Gary Frank. Increíbles artistas los dos, que amablemente me cedieron un poco de su tiempo.
Lo cosa va lenta, pero seguimos adelante.


MORE INTERVIEWS

This summer I tried to get some openings between gigs to continue filming the documentary about comic-book artists that I started back during Barcelona Comic-Con. In July I filmed an interview with Pere Pérez, and just yesterday I filmed another one with Gary Frank. Amazing artists both of them, who kindly let me borrow some of their time.
Things are going a bit slow, but we're keeping up with it.









Monday, August 25, 2014


SEAT IBIZA 

Hace meses trabajé de ayudante de montaje en un anuncio para Seat, con motivo del 30 aniversario de la aparición del Seat Ibiza en España. En realidad mi participación fue muy breve, sólo una jornada de trabajo, pero siempre me hace gracia ver por televisión cosas que antes han pasado por el ordenador de casa.
Justo ayer descubrí el enlace en youtube. Aquí va.


SEAT IBIZA

Some months ago I worked as assistant editor in a Seat commercial, on the occasion of the 30th anniversary of their Seat Ibiza model. That was a very brief job, actually, as I was hired only for one day, but seeing on TV images that I have previously manipulated in my computer is always kind of a funny feeling.
I found the commercial on Youtube just yesterday. There it is.







Tuesday, May 20, 2014


SALÓN DEL CÓMIC (PARTE 2) 

Y después de cuatro días, el domingo pasado acabó el Salón del Cómic. En lugar de viciarme a gusto, que es lo que suelo hacer, este año me he dedicado a ir de aquí para allá con una cámara y un trípode. El motivo es que hace poco he comenzado la producción de un documental sobre el mundo del cómic, y este Salón era una oportunidad única para grabar a algunos autores.
Así, he tenido el honor de entrevistar a Eduardo Risso, Carlos Pacheco, Ramón K. Pérez y Pia Guerra, y de sacar algunas imágenes de R. M. Guèra y Pere Pérez firmando a sus fans (éste no es el orden en el que están puestos en la foto de abajo, por cierto). No sólo se trata de gente encantadora y unos artistas de la hostia sino que, sólo por el simple hecho de dedicarse a dibujar cómics, ya molan más que cualquier persona normal.
La grabación de este documental se alargará aún unos cuantos meses. Seguiremos informando.


BARCELONA COMIC-CON (PART 2)

And after four days, Barcelona Comic-Con ended last Sunday. This year, instead of geeking around as I usually do, I spent almost all the convention carrying a camera and a tripod. I recently started the production of a documentary about comics, and this was a unique opportunity to film some authors. 
Thus, I had the honor of interviewing Eduardo Risso, Carlos Pacheco, Ramon K. Perez and Pia Guerra, and taking some images of R. M. Guèra and Pere Pérez signing to their fans (this is not the order you can see them in the picture below, by the way). They aren't just superkind people and awesome artists, but the fact that they draw comics for a living makes them way cooler than any normal person. 
The filming of this documentary has just started. Stay tuned.






Friday, May 16, 2014


SALÓN DEL CÓMIC (PARTE 1) 

Ayer empezó la 32ª edición del Salón del Cómic de Barcelona. Si os pasáis por el stand de la Escola Joso encontraréis, entre otros bonitos fanzines, el número 8 de Licor del Mono, en el que participo con una historia corta que Marcos Cerezo ha ilustrado maravillosamente. Como no voy a poner imágenes de eso, porque lo que queremos es que os compréis el fanzine, os dejo aquí abajo mis colaboraciones del año pasado para el Montacargas nº 3 y el Licor del Mono nº 7, respectivamente.
Venga ahí, todos a comprar cómics. Y a leerlos después.


BARCELONA COMIC-CON (PART 1)

32nd Barcelona Comic Convention started yesterday. At Escola Joso's booth you'll find, among other awesome fanzines, issue 8 of Licor del Mono, in which I participate with a short story that Marcos Cerezo has illustrated beautifully. I'm not going to post it here because we want you to buy the fanzine, but I'll show instead my contributions for last year's El Montacargas #3 and Licor del Mono #7 respectively (in Spanish, because I'm too lazy to translate them into English).
Buy comics, you guys! And read them!









Tuesday, May 06, 2014


ECIR 

Este año ha empezado su andadura la ECIR, la Escuela de Cine de Reus, y han tenido la amabilidad de contar conmigo como profesor de Teoría del Montaje. Empecé las clases hace un par de semanas, y todavía estaré dos semanas más por allí dando la brasa con el efecto Kuleshov, el salto de eje y otras cosas del estilo.
A pesar de las crisis y lo mal que está todo, sigue habiendo gente que quiere hacer cine, lo cual siempre es una alegría para el medio.
Larga vida a la ECIR.


ECIR

Reus's Film School, ECIR, has been born this year, and they were kind enough to think of me as their Editing Theory teacher. My classes started a couple of weeks ago, and I'll be there for two more weeks talking about the Kuleshov effect, the 180-degree rule and stuff like that.
Despite the finalcial crisis and how bad everything looks these days, people still want to make movies, which is always good news.

Long live the ECIR.




Monday, April 28, 2014


VIEJA ESCUELA 

En 1991 entré por primera vez por la puerta que se ve en la foto. Eso fue hace más de veinte años, cuando Jim Lee y Todd McFarlane lo petaban en Marvel, y en la radio sonaban Nirvana y Chimo Bayo. Los sábados por la mañana me levantaba a las 8 y media para llegar a las 10 al curso de cómic, y en el descanso me compraba un bocata de atún en el bar de la escuela.
En 2004 volví a entrar, pero esta vez como profesor. Ya llevo nueve años impartiendo la asignatura de Storyboard y Lenguaje Audiovisual en la Escola Joso, y desde entonces habré tenido unos... no sé... ¿Trescientos alumnos? ¿Cuatrocientos? Puede que más.
Hoy he cruzado esta puerta por última vez. La Escola Joso se muda a un nuevo local, más grande, más moderno. Mola.
Las cosas que se van dan un poco de pena, pero siempre vienen cosas nuevas.
Ahora la escuela estará en la calle Entença 163, en Barcelona. Allí os esperamos.


OLD SCHOOL

It was 1991 when I first walked through that door in the picture. That was more than twenty years ago, when Jim Lee and Todd McFarlane were making it big at Marvel, and Nirvana and Chimo Bayo were on the radio all the time. Every saturday morning I'd wake up at 8:30 AM so I could get to the Comics course at 10 AM, and during the break I used to buy me a tuna sandwich at the school bar.
I came back in 2004, but this time as a teacher. I've teaching Storyboard and Audiovisual Language for nine years now, and in this time I've had like... I don't know ... Three hundred students? Four hundred? Maybe more.
Today I crossed this door for the last time. Escola Joso is moving to a new, bigger, more modern location. Cool.
Things that go away make you feel a little sad, but there are always new things coming.
The new school will be at 163 Entença Street, in Barcelona. Please come to see us.







Wednesday, March 19, 2014


MÁS COSAS PARA RED BULL


Llevaba tres meses sin actualizar el blog, y de repente hago dos actualizaciones en menos de diez días. Suele pasar.
Ya puede verse por ahí el nuevo spot de Red Bull, en el que he estado trabajando como ayudante de montaje a las órdenes del amigo Joan Solsona y de la gente de Crudo Productions.
Después de ocho semanas currando en esto, estoy condicionado como un perro de Pavlov. Cada vez que oigo el estribillo de Pharrell Williams me dan ganas de saltar en bici desde un helicóptero.


MORE RED BULL STUFF

I hadn't updated the blog for three months, and now I'm posting the second update in less than ten days.
The new Red Bull commercial is already online. Here I worked as assistant editor, for editor Joan Solsona and the guys at Crudo Productions.
After eight weeks working in this project, I am conditioned like a Pavlov's dog. Every time I listen to Pharrell William's chorus, I feel the need to ride a bike while jumping from a helicopter.






Monday, March 10, 2014


SÓNAR 2013


Hace meses que no actualizo el blog, así que aprovechando que esta semana el Festival Sónar ha anunciado su cartel para el 2014, hoy pongo por aquí dos vídeos de la edición del año pasado en los que colaboré.
Por un lado, un teaser de la actuación del dúo TNGHT en el Sónar 2013, en el que trabajé como operador de cámara.
Y por otro, una pieza sobre el músico barcelonás bRUNA, en la que eché una mano con unos retoques de edición una tarde que el verdadero montador del vídeo, el amigo Pau Luzón, estaba ocupado con otras cosas.


SÓNAR 2013

It's been months since the last time I updated the blog, so, since Sónar Festival recently announced their 2014 lineup, I thought I could post two works I did for last year's edition.
One of them is a teaser for TNGHT's gig at Sónar 2013, in which I worked as camera operator.
And the other one is a video about Barcelona-based musician bRUNA, for which I made some last-minute editing during an afternoon that Pau Luzón, the actual editor of the video, was a little bit busy.








Friday, December 06, 2013


ACROBACIA LÍRICA


Poco a poco van viendo la luz algunas de las cosas en las que estuve trabajando este verano. El vídeo de aquí abajo es "Acrobacia Lírica", un documental de 25 minutos sobre la Red Bull Batalla de los Gallos 2013 y en especial sobre Sergio Castro, alias Chuty, que fue el ganador de la edición para España.
El documental explica, de paso, en qué consiste la cultura hip-hop en general y el freestyle en particular, con su métrica, sus técnicas para rimar y todo eso. Si alguna vez habéis pasado por un parque y habéis visto unos chavales rapeando, ahora ya sabréis de qué va el asunto.


LYRICAL ACROBATICS

Some of the works I did during last summer are finally being released. The video below (in Spanish with no subtitles, be warned) is "Acrobacia Lírica" ("Lyrical Acrobatics"), a 25-minute documentary about the Red Bull Batalla de los Gallos 2013 and especially about Sergio Castro, AKA Chuty, who was the winner for the Spanish edition.
The documentary also explains what hip-hop culture and freestyle are about, and gives some briefs but pretty clear explanations about meter, rhyming techniques and all that. If you've ever gone through a park and seen a bunch of kids rapping, now you'll know what they're really doing.






Wednesday, November 20, 2013


EL FIN DEL MUNDO SERÁ EN GIJÓN


Si mañana jueves estáis en Gijón, tenéis el deber moral de asistir al estreno de "El fin del mundo será en Brasil", el corto de Sergi Portabella que monté a finales del año pasado. Será dentro de las actividades del 51º Festival Internacional de Cine de Gijón.
Y si no podéis ir, también habrá una proyección superexclusiva el día 29 en los Cines Girona de Barcelona, con after-party incluida. Una ocasión ideal para ver a los miembros del equipo borrachos o ideando nuevos proyectos. O las dos cosas a la vez.
Mientras tanto, aquí va uno de los dos tráilers que Sergi ha preparado para la ocasión.


THE END OF THE WORLD WILL BE IN GIJÓN

If you are in Gijón tomorrow, you have the moral duty to attend the premiere of "El fin del mundo será en Brasil" ("The end of the world will be in Brazil"), Sergi Portabella's short-film that I edited last year. The event will take place during the 51st Gijón International Film Festival.
In case you can't go, there will also be a superexclusive screening on Friday 29th at Cinemas Girona in Barcelona, after-party included. A perfect opportunity to see the crew members drunk or brainstorming for new projects. Or both.
Meanwhile, here's one of the two trailers Sergi made for the occasion.